Psalms 119:45

HOT(i) 45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשׁתי׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H1980 ואתהלכה And I will walk H7342 ברחבה at liberty: H3588 כי for H6490 פקדיך thy precepts. H1875 דרשׁתי׃ I seek
Vulgate(i) 45 et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Clementine_Vulgate(i) 45
Coverdale(i) 45 And I wil walke at liberty, for I seke thy commaundementes.
MSTC(i) 45 And I will walk at liberty, for I seek thy commandments.
Matthew(i) 45 And I wyll walcke at lybertye, for I seke thy commaundementes.
Great(i) 45 And I will walke at liberty, for I seke thy commaundementes.
Geneva(i) 45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Bishops(i) 45 (119:5) And I wyll walke in a large scope: for I seke thy commaundementes
DouayRheims(i) 45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
KJV(i) 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Thomson(i) 45 I indeed have walked in a roomy place, because I diligently sought thy precepts;
Webster(i) 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Brenton(i) 45 (118:45) I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Brenton_Greek(i) 45 Καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
Leeser(i) 45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
YLT(i) 45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
JuliaSmith(i) 45 And I will go about in an enlarging: for I sought thy charges.
Darby(i) 45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
ERV(i) 45 And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
ASV(i) 45 And I shall walk at liberty;
For I have sought thy precepts.
Rotherham(i) 45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
CLV(i) 45 I will walk in wideness, For I have sought after Your precepts."
BBE(i) 45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
MKJV(i) 45 And I will always walk in a broad place; for I seek Your Commandments.
LITV(i) 45 And I will walk in a wide space, for I seek Your commands.
ECB(i) 45 And I walk at large for I seek your precepts:
ACV(i) 45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
WEB(i) 45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
NHEB(i) 45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
AKJV(i) 45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
KJ2000(i) 45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
UKJV(i) 45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
TKJU(i) 45 And I will walk at liberty: For I seek Your precepts.
EJ2000(i) 45 ¶ And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
CAB(i) 45 I walked also at large; for I sought out Your commandments.
NSB(i) 45 And I will walk at liberty, for I seek your precepts.
ISV(i) 45 I will walk in liberty, for I seek your precepts.
LEB(i) 45 And I will go about freely,* for I have sought your precepts.
BSB(i) 45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
MSB(i) 45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
MLV(i) 45 And I will walk at liberty, because I have sought your precepts.
VIN(i) 45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
ELB1871(i) 45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
ELB1905(i) 45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
DSV(i) 45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Giguet(i) 45 ¶ Et je marchais au large, parce que j’avais recherché vos commandements.
DarbyFR(i) 45
Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes;
Martin(i) 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Segond(i) 45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
SE(i) 45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
JBS(i) 45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Albanian(i) 45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
RST(i) 45 (118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Arabic(i) 45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
Bulgarian(i) 45 И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Croatian(i) 45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
BKR(i) 45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Danish(i) 45 Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
CUV(i) 45 我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
CUVS(i) 45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
Esperanto(i) 45 Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
Finnish(i) 45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
FinnishPR(i) 45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Haitian(i) 45 M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Hungarian(i) 45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Indonesian(i) 45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Italian(i) 45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Korean(i) 45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
PBG(i) 45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Portuguese(i) 45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Norwegian(i) 45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Romanian(i) 45 Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
Ukrainian(i) 45 і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.